Compromiso


Nota escrita en lengua chorote por nuestra
colega Fidelina Díaz y traducida al español

19 ti We´la Abril ti 1945 yi´i japa ishi jléy México, ishi´lase Pátzcuaro

Nak iwetneniji t´epi papo Samijyé wena ji´le, ti iyowat´eyiy t´epi ka jitayé yiú ape´e nuwa ijwil ka inyén shitepe´e, sam ti awua néye yi´i jla´a Pómis Jiwét, atewelajay palati napo samijyé wena ji´le yi´ape´e na ajnat jlayi napo samijyé yi´i nuwa ishil atowey.
Najaki shu´na jlóma awojkitéyi, awajnejéye táyipa naki ka jitayénó shitepe´e, shu´nuwa jlómasí táyipa ka i´niowenkiní, najak shuna awowey ti sam “powuata nuwa inamtes yi´i na nojokinek ijwil ka inyén ts´im” jlam a´wena weje´e, t´imene ti nuwa sámtes yéwet´e napo nakiyis kiepa napojok jlam t´epi ti kiek iyoy ka yówey, najaki ekiejla´a, ka jitayenowishiy nuwa jlámtes.

Najaki iniel ink´ieyists´im wuamjla´a ti kashitawel –iliem napo samijyé wena ji´le, najaki akamtinienaja napo shi´les, awenkiniaja shuna wuamjla´a ti kats´ajane, kashitawelape´e, najaki nuwa jlómas je´e iyóyts´i ti apajyí “kashi´najli”, najaki awotaján iyé ti jlámis iniel ink´ieyis ka inwet- néyesenen ashitiena ka wina napo shika iniel inajanape´e kié iyóy na jikíjmaye napo kilayi´.sam shiteskiuy ka je´e inawele shuna atajla´a.

Je´e itióyi´i nuwa sámtes, nakata jlám ti ajlajay napo nakiyis ka jitayenowey shunuwa jlámtes.
Atewelajay ikie´e napo samijyé itiwape´e na ajnat.
“Kasapiliamet kashilowayine´”
Fidelina Díaz (Árpie-mujer del monte)

19 De Abril de 1945 en el País de México, Ciudad de Pátzcuaro

Aquella reunión que diera como un antes y un después protagonizado por nuestros semejantes de otras lenguas que pensaron y acordaron por nuestros derechos de las cuáles dicen protegernos, Pómis Jiwét, hoy saluda a todas las comunidades y hermanos de las distintas etnias que existen en el país y en el mundo.

En estos días digo estamos hoy presentes y aún ninguna autoridad se ha pronunciado y que piense sobre nosotros y en estos últimos días ha demostrado interés por los pueblos originarios, nosotros desde nuestra forma de vivir, ”pensar que hay leyes que dicen protegernos”, solo conocemos y vemos pero no en la práctica, estas palabras no son indirectas ,son directas para todos aquellos representantes políticos del poder, ellos hicieron que esto sea posible y HOY le hacemos acordar sus palabras y compromiso, hacemos devolución.

Hoy la nueva generación, lo poco que podemos interpretar la gran sociedad, hoy en conversación con nuestros hijos, mostramos, lo poco que sabemos, poco conocimiento y deben saber que los tiempos anteriores no son los mismos de hoy, antes éramos solos y “libres”, exigimos que se interioricen se incluyan se formen, estudien, queremos ver a nuestros hijos que tengan la mismas herramientas y poder dominar la lengua dominante sin perder lo propio, sientan ese orgullo de pertenecer a nuestras raíces, el sentido de pertenencia a un pueblo con historia propia.

No es mucho lo que tenga que decir, nuestras palabras es solo para recordarles a nuestros gobiernos sus compromisos pactados en aquel encuentro, no cito ninguna de las tantas leyes, estaría de sobra.

Hacemos extensivo nuestro saludo a todos los hermanos del mundo.
“Volveremos y seremos Millones”

Fotos cedidas por Fidelina Díaz, Vocera-presidente de la comunidad Aborigen Pómis Jiwét-Lugar De Los Tambores